忘れていたMacの「ライブ変換」をオンにしたら、快調そのもの。
もっと早く復活させておけばよかった。
ことえりで裏切られてきた人たちも、信じて大丈夫!
ライブ変換とは
ライブ変換を使用すると、入力中にひらがなが漢字などの日本語テキストに自動的に変換されます。
スペースバーを押して個々の単語を変換する必要はありません。
情報源: Macで日本語入力ソースを使用して日本語を入力する – Apple サポート
メニューバーで簡単に切り替え可能
「ライブ変換」を使用するかどうかは、メニューバーから簡単に切り替えられる。
プライベートモードは使用しない
日本語入力ソースを設定したあとに、プライベートモードを使用して、日本語テキストを入力するときに、選択した候補をMacに学習させないようにすることができます。
情報源: Macの日本語入力プログラムでプライベートモードを使用する – Apple サポート
ちょっと悩んだけれど、もし学習してくれるんなら使い勝手が良くなるかもしれないと思って、プライベートモードは使用しないことにした。
もし良くない学習結果が蓄積されたら、その時はリセットすればいいよね。
忘れていた「ライブ変換」
本当に、これの存在は忘れていた。
最初ちょっと使い始めた頃に、世間から良くない噂が聞こえ始めた。
ほら、やっぱりね!と思って、それから「ライブ変換」をオフにして忘れていたのだ。
ことえりで散々苦労した僕が、Macが自動で変換してくれるものを信じられるはずがない。
しかし、久しぶりにメニューバーで見つけてオンにしてみたら、極めて快調。
誤変換も全くなく順調に変換してくれる。
macOSのアップデートにともなって一緒に成長してきたのか、これまで耳にした不具合が今のところ全く見つからない。
テキストを打ち終わっても、なんか楽だなぁと感じる。
それはやっぱり、スペースバーを押す回数が極端に減ってるからなんだろうね。
Macでユビキタス・キャプチャー
この使い勝手の良さで入力できるんなら、Macでユビキタス・キャプチャーや簡単なジャーナリングが捗るよね。
サッとDay OneやMacの「メモ」を呼び出して、短いテキストをキャプチャーする。
ちょっとした入力のめんどくささから、ついつい後回しにしがちなメモもサッととれる。
それがMac上でできるということは、散らばりがちなメモも集約されやすくなる。
ただ、全てのテキストをMacで打つなんてことは考えてはいない。
手書きのメモやジャーナリングには特有の効果もあってなくすつもりはない。
でも使い勝手のいい道具があるのなら、カバーする範囲は増えていくのは当然だよね。
残る問題は、僕の誤入力だけ。
自己流でやってきたタイピングを、どこかで矯正しないといけないのかもね…